| מאמרים | |||
|
תרגום אוטומטי
עבודת תרגום היא עבודה מורכבת. מלאכת תרגום היא מלאכת מחשבת, המתייחסת לכל מילה בצורה ייחודית. כשאנחנו מסתכלים על תרגום, לעיתים אנו שואלים את עצמנו: "האם עשתה את זה תוכנת תרגום אוטומטי?" ובכן, תרגום מתייחס לתרבות, לנשמה של השפה, למנהגים, לצליל של הדברים. תוכנת תרגום אוטומטי אינה יכולה לתת את האפקט שיכול לתת תרגום אנושי. תרגום אנושי מבצע הגהה, תרגום אנושי בודק וחושב, משווה ומבקר. בתרגום אוטומטי, תוכנת התרגום אינה רואה את החיבור בין המילים ואינה רואה סמיכויות ויחסים בין מילים. תרגום אוטומטי הינו תרגום מילה במילה, למשל: אם אכניס את הטקסט הזה לתוכנת תרגום אוטומטי: "אני רוצה תכנת תרגום שתתרגם לי מילים ומשפטים לאתר שלי", יתורגם המשפט כדלקמן: I want to program translation translate words for me to find my sentences נחמד, לא? הייתם רוצים לקבל תרגום כזה? חברת תרגום איכותית גם מבצעת בקרת תרגום וגם מבצעת עריכה לשונית. תרגום לא נמסר ללקוח ללא בדיקה, ויד אנוש היא קריטית בהקשר הזה.
|
חייגו עכשיו:03-7513149או שלחו מייל |
שימושי:מילונים |
מבצע:ללקוחות חדשים 5% הנחה |